Localisation Services UK
The World is Your Market. We Speak Their Language. With Translation.co.uk’s Localisation Services



5/5 Google

4.9/5 Trustpilot

4.9/5 Sitejabber

5/5 Google

4.9/5 Trustpilot

4.9/5 Sitejabber

98% Customer
Satisfaction

100% Human
Translation

150+ Languages

24/7 Expert
Support

Guaranteed
Quality
Why Is Localization Crucial for Businesses Expanding Internationally?
In today’s interconnected world, simply translating your content isn’t enough to capture global markets. Localisation is the strategic adaptation of your app, website, and all other content to meet the linguistic, cultural norms, and technical requirements of a specific target audience in their native language. It goes beyond mere language conversion, delving into the nuances that resonate with local users or the global audience.
For game developers and businesses aiming for successful international growth, neglecting localisation can lead to misunderstandings, lost opportunities, and a failure to connect authentically with new customers. A truly localised experience ensures that your brand message is not only understood but also felt and embraced, promoting trust and driving engagement across diverse markets. It removes cultural differences and enhances user satisfaction.
App & Website Localisation Services for Global Business
We offer a full spectrum of professional translation and localisation services, available in over 150 languages and dialects, designed to propel your global business forward. Our expertise covers various types of content, ensuring every touchpoint with your international audience is perfectly tailored:
Website Localisation: Transform your website into a powerful global marketing tool, ensuring design, functionality, and content resonate with local users.
Mobile App Localisation Services: Deliver seamless, culturally appropriate experiences across all devices and operating systems, maximising user adoption and satisfaction worldwide.
Software Localisation: Adapt your content and software products to specific regional requirements, enhancing usability and market penetration.
Marketing & Digital Content Localisation: Tailor your marketing campaigns, social media, and digital assets to engage diverse audiences effectively.
E-commerce International Localisation Services: Optimise your online store for international shoppers, from product descriptions to payment gateways, for a truly global shopping experience.
What Are the Features of the Tool We Use to Translate & Localise Your Content?
We are the most trusted translation service provider for businesses worldwide. Throughout our years of helping companies grow, our translation company have continually refined the tools we use to meet the market’s evolving needs. Here are a few features that make our tool better than others and smooth the continuous localisation process:
- Cloud-based accessibility
- Flexibility – Easy machine translation
- API support and integrations
- Translation memory
- Easy searches
- User-friendly UI
- Proper documentation and support
- Centralised working environment
- Customise button and scalability
We ensure you enter new markets and adapt to the culture without any hurdles. Our quality assurance team ensures that every translation is completed accurately and thoroughly. Avail professional localisation and UK translation services in different languages for international markets today!
What Specific Cultural and Contextual Factors Do Localisation Services Consider beyond Just Language Translation?
Localisation goes far beyond simple word-for-word translation to ensure your content genuinely resonates with a target audience. Key cultural and contextual factors considered include:
Dates, Times, and Currency Formats:
Adapting these to local conventions (e.g., MM/DD/YYYY vs. DD/MM/YYYY, 12-hour vs. 24-hour clock, local currency symbols and decimal separators).
Units of Measurement:
Converting imperial to metric or vice versa, depending on the region.
Legal and Regulatory Requirements:
Ensuring compliance with local laws, privacy policies, and industry standards.
Cultural References and Idioms:
Replace or explain culturally specific phrases, humour, metaphors, and pop culture references that may not translate well or could even cause offence.
Imagery and Visuals:
Selecting images that are culturally appropriate and appealing, avoiding symbols or gestures that could be misinterpreted.
Colour Symbolism:
Understanding the different meanings colours carry in various cultures (e.g., white signifies purity in some cultures, mourning in others).
User Interface (UI) and User Experience (UX) Design:
Adapting layouts, navigation, and functionality to align with local user expectations and reading patterns (e.g., right-to-left languages).
Tone of Voice and Communication Style:
Adjusting the formality, directness, and overall brand voice to suit local preferences.
Payment Methods and Shipping Preferences:
Integrating local payment gateways and standard shipping options for e-commerce.
Professional Translation and Localization Services in 150+ Languages and Dialects

Hebrew

Spanish

Italian

Czech

Gaelic

Serbo-Croatian

Ukrainian

German

Portuguese

Danish

Latin

Bulgarian
Our Clients’ Our Clients Trust Us—Here’s Why


5/5 Reviews
We Offer Various Types of Content Localisation Services
We take pride in offering comprehensive assistance to businesses looking to enter a new market or establish credibility in regional markets. Therefore, we use the best of both worlds: the latest AI technology and expert proofreaders, to make your offering stand out. Additionally, we offer a wide range of services to help make your business visible to your target audience. Here’s what you get from our language experts:
- App localisation services
- Content localisation services
- Document localisation services
- IT translation services
- E-learning localisation services
- Financial services localisation
- Software localisation services
- Website localisation services
- DTP Services
- International localisation services
- SEO localisation services
- Location based translations
- E-commerce localisation services
Simply put, we are your one-stop solution to all translation problems. To get started, please share your concerns and provide a deadline.
Contact us or send us an email to receive the necessary assistance today!
Additionally, localisation extends beyond text, necessitating professional desktop publishing services to adapt layouts and formatting for various languages and cultures.
Why Global Businesses Trust Our Localisation Service?
Our commitment to excellence makes us the reliable and professional choice for businesses across every industry. We are the trusted partner for many of the world’s leading brands, who rely on us for:

Quality Assurance (QA)
Rigorous quality assurance processes are embedded at every stage, guaranteeing accuracy, consistency, and cultural appropriateness.

Unparalleled Expertise
Our team comprises native-speaking linguists, cultural experts, technical specialists, and robust quality management with deep industry knowledge.

Scalability and Efficiency
Whether you need to localise a small app or an entire enterprise system across multiple regions, our services are designed to scale with your needs.

Technological Advancement
We leverage cutting-edge localisation technology and AI-powered tools to streamline workflows, ensure consistency, and accelerate time-to-market without compromising quality. This blend of human expertise and technological efficiency delivers superior results.

Industry-specfic 24/7 Service
We are available 24/7 to help you troubleshoot your localisation needs. Our global network of experts is ready to transform your online content for a global reach that resonates with local audiences. From subtitles to contextually writing SEO content, we manage it all for you.

Cultural and Contextual Nuance
We meticulously consider specific cultural and contextual factors beyond just language translation. This includes local customs, humour, currency, units of measurement, legal requirements, design preferences, and even colour symbolism, ensuring your message is always appropriate and effective.
Reliable and Professional Localisation Services for Every Industry
Our commitment to excellence makes us the reliable and professional choice for businesses across every industry. We understand that each sector has unique terminology, compliance requirements, and cultural sensitivities. Our expert teams are adept at navigating these specific challenges, ensuring that your localised content is not only accurate but also perfectly aligned with industry standards and expectations. We provide tailored localisation solutions that resonate deeply with your target audiences, driving success in their respective markets across diverse sectors, including:
-
Technology and Software
-
Manufacturing and Engineering
-
Healthcare and Life Sciences
-
Finance and Banking
-
Legal and Government
-
E-commerce and Retail
-
Media Business
-
Marketing and Advertising
-
Education and E-learning
-
Gaming and Entertainment
-
Travel and Hospitality
-
Automotive
-
Information Security
-
Telecommunications
Regardless of your industry, we possess the expertise to ensure your global message is clear, culturally relevant, and impactful.
What Is the Role of Technology and AI in Localization Services?
Technology and AI play a transformative role in modern localisation, enhancing efficiency, consistency, and scalability:

Translation Memory (TM)
Databases that store previously translated segments, ensuring consistency across projects and reducing costs and turnaround times by reusing approved translations.

Terminology Management Systems (TMS)
Translation Management Systems that create and manage glossaries of approved terms, ensuring consistent use of specialised vocabulary and brand-specific language.

Machine Translation (MT)
AI-powered engines that provide instant translations. While not always perfect, MT output is often used as a first pass, followed by post-editing by human linguists to refine accuracy, fluency, and cultural appropriateness.

Localisation Management Platforms (LMPs)
Centralised systems that streamline the entire localisation workflow, from project management and vendor coordination to file sharing and quality assurance.

AI for Cultural Nuance & Optimisation
AI algorithms can assist in identifying potential cultural sensitivities, optimising content for local search engines (SEO), and even predicting how certain phrases might be received in different cultural contexts.

Automated Testing Tools
Technology helps test localised software and applications to ensure functionality, display correctness, and responsiveness across various devices and operating systems.
Ultimately, humans and AI are empowered to work more efficiently and focus on the complex, creative, and culturally sensitive aspects of adaptation.
How to Get Started with Our Translation and Localisation Project?
We follow an easy three-step, accurate translation and localisation process to localise your business offerings:

One-on-One Discussion
We organise a discussion with project managers and our translation experts to understand your requirements and curate a proposal accordingly.

Proposal with Prices
We streamline the process by curating a proposal that meets your requirements. Once you approve, our linguistic experts will begin work.

Comprehensive Solutions
The experts will work and localise your project and test it within your target country to understand the response.

Continuous Support
We assign a dedicated account manager for your project who will be by your side to help you solve different problems throughout the process.
Trusted Choice of World’s Leading Brands












Multilingual App & Website Localization Prices
We understand that every localisation project is unique, and so are its pricing considerations. Rather than a one-size-fits-all approach, our pricing for multilingual app and website localisation is carefully tailored to deliver maximum value for your specific needs. Factors such as project volume, language complexity, required urgency, and the specific type of localisation (e.g., website, mobile app, software, marketing content) all influence your custom quotation.
Your Investment, Our Expertise: We believe in transparent pricing that reflects the comprehensive quality, cutting-edge technology, and human expertise you receive. To provide you with an accurate and competitive proposal that aligns with your budget and global ambitions, we invite you to share your project requirements with our dedicated team.
Our 24/7 support representatives are always ready to discuss your specific goals and provide a no-obligation, custom quotation.
Frequently Asked Questions
Who Are the Experts Working with Us?
We have a team of qualified and experienced translators working with us. Here’s what our team looks like:
- Professional in-house and vetted network translators, proofreaders, and editors
- Engineers for software localisation and development
- Multimedia, user experience, and user interface engineers
- Experienced managers for localisation projects
- Native speakers
Will You Check for Cultural Appropriateness?
Yes, absolutely. Localisation goes far beyond simple word-for-word translation. Thus, we meticulously consider specific cultural and contextual factors, including cultural references, idioms, imagery, colour symbolism, and user experience design, to ensure your content is always appropriate, resonates genuinely, and avoids misinterpretation or offence in the target culture.
What Is Your Process for a Localisation Project?
Our localisation project process follows three easy steps:
- One-on-One Discussion: We begin with a discussion with project managers and translation experts to understand your requirements and develop a tailored proposal.
- Proposal with Prices: We offer a streamlined proposal for your review and approval.
- Comprehensive Solutions: Our experts then localise and test your project within the target country to gauge the response, with continuous support from a dedicated account manager.
How Do You Manage Confidentiality and Data Security in Localisation Services?
We prioritise confidentiality and data security with utmost care, adhering to GDPR. Therefore, we implement robust security measures, including secure platforms and strict confidentiality agreements with all our linguists and staff, to protect your sensitive information throughout the entire localisation process.
Do You Work with Specific File Formats (e.g., .xliff, .json, .html)?
Yes, we work with a wide range of file formats common in localisation projects, including but not limited to .xliff, .json, .html, XML, Word, Excel, PowerPoint, as well as many others, ensuring seamless integration into your existing workflows.
What Is Localisation and How Does It Differ from Standard Translation?
Localisation is the comprehensive process of adapting a product, service, or content to a specific target market (a “locale”). This involves not only translating text but also modifying all other elements to meet the linguistic, cultural, technical, and legal requirements of that locale. The goal is to make the product or content feel as though it was originally created for that particular market, ensuring maximum relevance, usability, and cultural appropriateness.
Standard Translation, on the other hand, is primarily focused on converting text from one language to another while preserving its meaning. While translation is a core component of localisation, it is just one step. In summary, localisation encompasses a much broader scope, dealing with all non-textual elements, cultural nuances, technical adaptations, and market-specific considerations that translation alone does not address.
How Is Your Pricing Structured? Is It Per Word, Per Project, or Per Hour?
Our pricing structure depends on several factors, including project volume, language complexity, urgency, as well as the specific type of localisation needed. We provide a tailored quotation based on your unique requirements. Therefore, please contact us to receive a proper quotation.
Do You Send Notifications with Project Updates?
We will keep you updated throughout the localisation process. You will not only receive SMS notifications but also emails with progress updates. Therefore, we will notify you promptly if we require any clarification regarding your target language and culture. Our objective is to deliver flawless content within the specified time frame.
How Do You Ensure the Quality of Your Work?
We ensure quality through rigorous quality assurance (QA) processes embedded at every stage, guaranteeing accuracy, consistency, and cultural appropriateness. Our team consists of native-speaking linguists, cultural experts, and technical specialists. We also leverage cutting-edge localisation technology, including Translation Memory and Terminology Management Systems, alongside expert human proofreaders to deliver superior results.
How Long Does a Typical Localisation Project Take?
The duration of a typical localisation project varies. It depends on factors such as project volume, language complexity, urgency, and the specific type of localisation required. For a precise timeline, we encourage you to share your project requirements with us.
What Happens If We Need to Make Updates to the Localised Content Later?
We are equipped to handle updates to localised content. Our use of Translation Memory (TM) ensures consistency and efficiency for future revisions, as previously translated segments can be reused. We provide ongoing support and collaborate with you to implement any necessary updates smoothly.
How Do You Handle Currency, Dates, and Measurements for the UK Market?
We meticulously adapt currency, dates, and measurements to local conventions. For the UK market, this would typically involve adapting dates to DD/MM/YYYY, using the 24-hour clock, local currency symbols (e.g., £), appropriate decimal separators, and converting units of measurement (e.g., potentially imperial for specific contexts or metric where standard) to align with UK standards and user expectations.
How Do You Ensure Our Brand Voice and Tone Are Maintained in the Localised Content?
We ensure your brand voice and tone are maintained by carefully adapting the formality, directness, and overall communication style to suit local preferences while aligning with your brand guidelines. Our native-speaking linguists and cultural experts are skilled at capturing the essence of your brand and relaying it appropriately and effectively in the target language and culture.
How Do We Handle the Different English Dialects within the UK (e.g., Scottish, Welsh, Northern Irish)?
With our unparalleled expertise and focus on cultural and contextual nuance across over 150 languages and dialects, we are well-equipped to handle the specific requirements of different English dialects within the UK. We would engage linguists with expertise in the target region (e.g., Scottish, Welsh, Northern Irish) to ensure the content resonates authentically with those particular audiences, adapting for specific vocabulary, idioms, and cultural sensitivities where appropriate.